"Le seul capital qui compte"

Protéger la forêt Guinéenne 



"The only capital that matters"

Protecting the Guinean forest



Guinea Conakry

2022

(Made with the World Bank and the Guinean national office of national parcs)

En 2022, la Banque Mondiale a pris la décision d'investir massivement en Guinée Conakry pour favoriser la création d'un réseau de 17 parcs nationaux et sanctuariser des aires naturelles uniques au monde. 


Intégré aux équipes de rangers, j'ai sillonné cinq d'entre elles afin d'entamer un travail documentaire sur les futurs parcs nationaux, et de raconter le quotidien de ces hommes qui luttent au quotidien pour préserver le vivant, sans armes ni moyens. 



In 2022, the World Bank took the decision to invest massively in Guinea Conakry to promote the creation of a network of 17 national parks and to sanctuarize these unique natural areas in the world.


As part of the teams of rangers, I traveled through five of them in order to start a documentary work on the future national parks, and to tell the daily life of these men who fight daily to preserve the living, without weapons or means.


Mont Nimba

Véritable « château d’eau » avec une cinquantaine de sources entre la Côte d’Ivoire et la Guinée, la Réserve naturelle intégrale du Mont Nimba est dominée par une chaîne de montagnes qui culmine à 1 752 m d’altitude au Mont Nimba. Les pentes de celui-ci, couvertes de forêt dense en contrebas d’alpages à graminées, regorgent d’une flore et d’une faune particulièrement riches en espèces endémiques.


A veritable "water tower" with around fifty springs between Côte d'Ivoire and Guinea, the Mount Nimba Strict Nature Reserve is dominated by a mountain range that culminates at an altitude of 1,752 m at Mount Nimba. 


The slopes of the latter, covered with dense forest below grassy mountain pastures, abound in flora and fauna particularly rich in endemic species.

Le massif du Ziama est reconnu au titre de réserve de biosphère par l'Unesco dans le cadre du programme sur l'homme et la biosphère depuis 1980. 


Elle abrite plus de 1 300 espèces de plantes et plus de 500 espèces d'animaux
La massif est également une forêt classée et une zone importante pour la conservation des oiseaux


Le site est considéré par les défenseurs de l'environnement comme un vestige de la diminution de la formation forestière de la Haute-Guinée. 


The Ziama massif has been recognized as a biosphere reserve by UNESCO as part of the program on man and the biosphere since 1980. It is home to over 1,300 species of plants and over 500 species of animals The massif is also a classified forest and an important area for the conservation of birds. 


The site is considered by conservationists to be a vestige of the decline in forest formation in Upper Guinea.


La forêt classée de Mafou où coule le fleuve Niger protège des étendues importantes de forêts et de savanes et est considérée comme une priorité de conservation pour l’Afrique de l'Ouest dans son ensemble.
Il s’étend sur une superficie d’1 200 000 hectares et renferme deux noyaux : le Mafou avec 55 000 hectares et le Kouya vaste de 65 000 hectares. Dans ces deux noyaux vivent toutes les espèces animales de la savane, selon les résultats du recensement de 1997.


The Mafou Classified Forest where the Niger River flows protects significant tracts of forest and savannah and is considered a conservation priority for West Africa as a whole. It extends over an area of 1,200,000 hectares and contains two nuclei: the Mafou with 55,000 hectares and the vast Kouya of 65,000 hectares. In these two nuclei live all the animal species of the savannah, according to the results of the 1997 census.


Pour parvenir à mettre en place son ambitieux réseau d'aires protégées, l'office national des parcs nationaux travaille avec les communautés qui vivent en bordure de ces aires afin de trouver avec eux des solutions pour favoriser la préservation du vivant, de lutter contre le braconnage et de limiter la coupe de bois. 



To succeed in setting up its ambitious network of protected areas, the national office of national parks works with the communities who live on the edge of these areas in order to find with them solutions to promote the preservation of life, to fight against poaching and to limit the cutting of wood. 

Les îles de Loos, situées à quelques encablures de Conakry forment un archipel de 60 Km2, en partie sanctuarisé depuis 1992. Outre la protection de faunes comme les tortues marines vertes et diverses espèces d’oiseaux et de poissons, le sanctuaire permet  la reproduction des tortues marines sur l’ilot Cabri, la réintégration des chimpanzés sur l’île blanche et le repeuplement d'oiseaux de mer sur l’île Corail.



The Loos Islands, located not far from Conakry, form an archipelago of 60 km2, partly sanctuary since 1992. In addition to the protection of fauna such as green sea turtles and various species of birds and fish, the sanctuary allows the reproduction sea turtles on Cabri Island, the reintegration of chimpanzees on White Island and the repopulation of seabirds on Coral Island.

Dans la même région, les kilomètres carré de mangroves de Kankoure sont menacées par la coupe illégale et la pression humaine. Pour les protéger, une petite poignée de conservateurs qui peinent à faire respecter la législation. 



In the same region, the square kilometers of Kankoure mangroves are threatened by illegal logging and human pressure. To protect them, a small handful of conservatives who struggle to enforce the law.

COPYRIGHT © ALL RIGHTS RESERVED
Using Format